教会网-生活常识知识分享
  • 微信客服微信客服
  • 微信公众号微信公众号
您现在的位置是:首页 > 常识

穿井得一人文言文翻译 穿井得人原文及翻译

教会网 2023-05-31



  【译文】

  鲁哀公问孔子:“我听说古时候有个叫夔的人只有一只脚,他果真只有一只脚吗?”孔子回答:“不是的,夔并非只有一只脚。夔这个人蛮横无理,心肠也不好,大家都不喜欢他。虽说是这样,但他之所以能免于被人所害,是因为讲信用。大家都说:‘只凭守信这一点,就足够了。’夔并不是只有一只脚,而是只有守信这一处优点就足够了。”哀公说:“果真如此的话,那确实是足够了。”

  【小识】

  夔是一只脚吗?

  “夔”本来是上古神话中的怪兽,《山海经?大荒经》中说他是形状似牛、全身青色、没有长角,只有一只脚。走路是跳着的,“踔而行”。也有观点认为夔是一种龙蛇形状的怪物,《说文解字》就说:“夔,神魅也,如龙,一足。”在商、周时期的青铜器上,夔龙是主要的纹饰之一,其形象多为张口、卷尾的长条形,外形与青铜器饰面的结构线相适合,以直线为主,弧线为辅,具有古拙的美感。青铜器上的这种龙纹因此被称为夔纹或夔龙纹。可是,后来夔却逐渐变成了传说中尧舜时期的乐官,以精通音乐著称。《吕氏春秋?察传》中记载:

  鲁哀公问于孔子曰:“乐正夔一足,信乎?”孔子曰:“昔者舜欲以乐传教于天下,乃令重黎举夔于草莽之中而进之,舜以为乐正。夔于是正六律,和五声,以通八风。而天下大服。重黎又欲益求人,舜曰:‘夫乐,天地之精也,得失之节也。故唯圣人为能和乐之本也。夔能和之,以平天下,若夔者一而足矣。’故曰‘夔一足’,非‘一足’也。”

穿井得一人文言文翻译 穿井得人原文及翻译

  这就将神话中的神怪之兽解释成了人世间非凡的历史人物。一只脚的夔,也成了夔的“一而足矣”。这也就是神话学所说的“神话的历史化”。

  比较起来,《韩非子?外储说左下》的重点还是有所不同。孔子应对鲁哀公“果信有一足”的问话时,解释说:夔是一个蛮横无理、心肠也不好的人,大家都不喜欢他。可是他却很守信,所以大家都说,夔只凭守信这一点就足够了。鲁哀公听后也非常赞同:“审如是,固足矣!”果真如此的话,那确实是足够了。

穿井得一人文言文翻译 穿井得人原文及翻译

  这个说法就更为特别、也更有深意了。韩非尤其关注其中夔“守信”的问题,“其所以得免于人害者,以其信也”。联系到同篇中所说的“故有术之主,信赏以尽能,必罚以禁邪,虽有驳行,必得所利”(《韩非子?外储说左下》之经二),不难看出,他要表达的,就是法令赏罚当中的“信赏”与“必罚”的问题。同样是“神话的历史化”,韩非子讲出了不一样的意思,他真是一个有个性的思想家!

  再回到《吕氏春秋》的《察传》。这篇文章除了“夔一足”之外,还讲了一个“穿井得一人”的故事。说是宋国有一户人家,家里没有水井,常常要有一个人出门去打水。后来自己打了水井,便告诉别人说:“吾穿井得一人。”意思是打井后省下了一个人的劳力。谁知这话传来传去,却成了打井时挖到了一个人,后来连国君都派人来询问了。这与“夔一足”一样,都是传言的讹误。所以,《察传》特别强调:察别、判定传言的真伪非常关键,“夫得言不可以不察,数传而白为黑,黑为白。”《吕氏春秋》所讲的这个问题当然也很重要,不过却不是韩非所关注的。(阿阳)

  灵芝

  灵芝:赤芝,外形呈伞状,菌盖肾形、半圆形或近圆形,直径10?18cm,厚1?2cm。皮壳坚硬,黄褐色至红褐色,有光泽,气微香,味苦涩。紫芝,皮壳紫黑色,有漆样光泽。菌肉锈褐色。菌柄长17?23cm。栽培灵芝,子实体较粗壮、肥厚,直径12?22cm,厚1.5?4cm。皮壳外常被有大量粉尘样的黄褐色孢子。补气安神,止咳平喘。用于眩晕不眠,心悸气短,虚劳咳喘。主产华东、西南地区以及河北、广西等地。

文章版权声明:除非注明,否则均为教会网原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。